Мачът днес, 10 юли
Остава още съвсем малко... Днес играят Хюго Клаус и Марсел Пруст!
Продължаваме с вълнуващите литературни и футболни коментари на Светлозар Желев.
Дойде време и за полуфиналите. На подстъпите към върха се изправят най-добрите 4 отбора, поне според показаното до момента в първенството. Щастлив съм, че единият от тях е Белгия, която поддържам от самото начало. След участието на Драго Симеонов като коментатор в самото начало на турнира в студиото на БНТ, му казах, че те са скритият фаворит на турнира. Радвам се, че се оказах прав. Но все още има мачове до края. Та, да се върнем към днешния полуфинал между двама класици на литературата, които избрахме да представляват своите страни – Хюго Клаус и Марсел Пруст.
И двамата са може би най-известните имена в литературата на 20 век в страните си и по света. Няколко думи за тях. Хюго Клаус има повече от хиляда страници поезия, над 20 романа, няколко книги с есета, статии и над 60 пиеси. Романите му "Тъгата на Белгия“ и "Срам“ са може би най-ценените творби в белгийската проза. На българските читатели е познат с романите си "Копнежът“ и "Хладният любовник“. Негово стихотворение "Времето“ беше избрано да представлява Белгия в проекта "Поезия на стената“ и може да бъде видяно на сградата на банката на бул. Витоша 6.
Франция се представлява от Марсел Пруст, според някои – създателят на модерния роман. В неговия епос от романи озаглавен "По следите на изгубеното време“ е може би най-значимата, мащабна и важна творба на 20 век. Но да се върнбем към футбола.
До момента и Хюго Клаус, и Пруст, се справят страхотно. И двата отбора играха блестящо в групите, преодоляха и отстраниха фаворити като Фернандо Песоа и Кларис Лиспектор в елиминациите, и показаха чудесна, вдъхновена и креативна игра. Изключителни нападения, блестящи таланти и в двата отбора, мисля, че Еден Азар и Антоан Гризман са най-добрите футболисти на това Световно първенство, добра организация в средата на терена и великолепни вратари в лицето на Тибо Куртоа и Юго Лорис. Сблъсъкът ще бъде повече от оспорван и, надявам се, много резултатен, красив и напрегнат.
От едната страна имаме играчи като Де Бройне, Лукаку, Мертенс, Шадли и Фелайни, да видим кой ще замени липсващия поради натрупание жълти картони Тома Муние, но пък на резервната скамейка са и Янузай, и малкият брат Азар, което ще придаде още повече острота в атаката на Белгия, а от другата страна имаме Мбапе, Канте и Погба. Чудно ще е!
Аз съм за Хюго Клаус, да видим.
И накрая, нека прочетем стихотворението му "Време“, поезията винаги има място в живота ни, дори и по време на Световно първенство по футбол. Преводът е на Анета Данчева.
Мачовете"Какво беше времето тук ли, когато те нямаше?
Първо падна мъгла
над бетонните склонове.
После слънцето се разстла като мараня
над седефенобелия пясък.
После въздухът се раздвижи
и овлажня като твоите мишници.
И навсякъде лъхна мирисът
на огромни животни, които не съществуват,
освен сред пищенето на ушите ти,
в шумоленето на косата ти.
Такова бе времето тук, когато те нямаше.
Ти бе моето атмосферно налягане, и росата,
и снегът в моя череп. "
бюлетин
още реакция
-
Поетична среща с женската сила е част от програмата на Cinelibri
„ВИЖ МЕ: Силна и Свободна“ обединява значими имена от изкуството в обществено значима кауз...
-
IN MEMORIAM: Иван Б. Генов (28.11.1956 - 26.09.2024)
-
„Детска история“ на Нобеловия лауреат Петер Хандке с две премиерни дати на сцената на „Топлоцентрала“